Tłumacz języka rosyjskiego – zawód przyszłości?

Nie od dziś wiadomo, że branża tłumaczeniowa przyciąga coraz więcej osób. Znajomość wybranego języka obcego (lub kilku języków) jest w tym zawodzie oczywiście kluczowa, dlatego niemal wszyscy, którzy wiążą swoją przyszłość z tłumaczeniami, studiują wcześniej na jednym z wielu kierunków lingwistycznych lub przynajmniej uczęszczają na specjalne kursy. Coraz więcej chętnych przyciąga zwłaszcza filologia rosyjska. Czy tłumacz języka rosyjskiego to nowy zawód przyszłości?

Język rosyjski bez wątpienia wraca do łask – o ile jeszcze kilka lub kilkanaście lat temu był językiem niemal nieużywanym w Polsce, o tyle obecnie jego znajomość coraz częściej jest dużym atutem. Wpływ mają na to oczywiście wspólne interesy prowadzone przez polskich i rosyjskich przedsiębiorców; nie powinno zatem dziwić, że tłumacze języka rosyjskiego są niezwykle cenieni i nie mogą narzekać na brak zleceń.

Jak zostać tłumaczem języka rosyjskiego?

Drogi są dwie – najczęściej osoby aspirujące do zastania zawodowymi tłumaczami decydują się na studiowanie na odpowiednim kierunku lingwistycznym. W Polsce wciąż prym wiodą filologia angielska i niemiecka, jednak coraz więcej uczelni oferuje także rusycystykę, czyli właśnie filologię rosyjską. Studia obejmują nie tylko praktyczną naukę języka (a zwłaszcza wszelkich zawiłości gramatycznych), ale także poruszają tematy związane z kulturą i historią rosyjską. Po ukończeniu studiów absolwent jest niemal całkowicie przygotowany do wykonywania zawodu tłumacza, szczególnie, gdy miał możliwość wybrania odpowiedniej specjalizacji.

Druga droga wymaga znacznie więcej samodyscypliny – osoba, która chce zostać tłumaczem, musi najpierw perfekcyjnie nauczyć się języka. Nie musi w tym celu studiować danej filologii, jednak prawdopodobnie niezbędne okażą się chociaż intensywne kursy. Aby potwierdzić swoje kompetencje językowe, konieczne będzie w tym wypadku zdanie specjalnych testów językowych, które będą jednocześnie certyfikatami mającymi przekonać pracodawcę lub zleceniodawcę do umiejętności tłumacza.

Sama znajomość języka to jednak nie wszystko – potrzebne jest jeszcze doświadczenie, chociażby w tłumaczeniu czy redagowaniu prostych tekstów. Początkujący tłumacz powinien zatem stworzyć własne portfolio, w którym umieści przykłady zrealizowanych zleceń. Dzięki temu kolejny potencjalny zleceniodawca będzie w stanie ocenić umiejętności wybranego specjalisty.

Gdzie szukać pracy lub zleceń?

Wielu początkujących tłumaczy chce przede wszystkim znaleźć pracę na etacie – najczęściej oznacza to po prostu pracę w biurze tłumaczeniowym. To dobry pomysł w przypadku osób, które nie są jeszcze pewne swoich umiejętności, a stworzenie własnego portfolio jest niemożliwe ze względu na brak jakichkolwiek wcześniejszych zleceń. Biuro tłumaczeniowe pomaga zdobyć doświadczenie, a także oferuje stabilną, pewną pracę – tłumacz nie musi w tym przypadku martwić się o klientów.

Zazwyczaj po kilku lub kilkunastu latach pracy w biurze (lub innej firmie, która potrzebowała tłumacza na cały etat ze względu na częste kontakty z zagranicznymi kontrahentami) tłumacz decyduje się na założenie własnej działalności; czasami nie porzuca wprawdzie pracy na etacie, ale pracuje nad rozwojem własnej marki i stara się zdobywać dodatkowe zlecenia.

Innym pomysłem na karierę w zawodzie tłumacza jest tzw. freelancing; osoby pracujące jako freelancer nieprzypadkowo nazywane są „wolnymi strzelcami” – same decydują o tym, ile zleceń wezmą, a tym samym – ile zarobią. Rozliczają się najczęściej za pomocą umowy o dzieło.

Niezależnie od stażu pracy i wcześniejszego doświadczenia, wszystkie osoby, które szukają dodatkowych zleceń, w pierwszej kolejności powinny odwiedzić portale ogłoszeniowe, stanowiące jednocześnie platformę wymiany kontaktów pomiędzy zleceniodawcami a zleceniobiorcami. Na przykład na portalu www.oferia.pl wykonawca może zamieścić własną wizytówkę, a także aktywnie odpowiadać na ogłoszenia zamieszczane przez zleceniodawców (zgłaszając tym samym gotowość do wykonania zlecenia). Dotyczy to zarówno copywriterów, grafików jak i tłumaczy; ci ostatni nie mogą narzekać na ilość zamieszczanych ofert . Podejmowanie się dodatkowych zleceń to nie tylko świetna okazja zarobkowa, ale także możliwość stworzenia portfolio czy wyrobienia własnej marki, co w przypadku tłumaczy jest szczególnie ważne.

Warto zwrócić uwagę na fakt, że z punktu widzenia potencjalnego pracodawcy portale tego typu to świetne miejsce na znalezienie odpowiedniego specjalisty – zwłaszcza, że część zleceniodawców to także osoby fizyczne, które poszukują wykonawcy pojedynczej usługi.

Jeden komentarz dla wpisu: “Tłumacz języka rosyjskiego – zawód przyszłości?

  • 11 lipca 2016 at 05:20
    Permalink

    Rosyjski? Tylko niemiecki lub angielski. Wystarczy przejrzeć ogłoszenia z pracą. Nie róbcie ludziom wody z mózgowych, bo potem dołącza do grona bezrobotnych.

    Odpowiedz

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Możesz użyć następujących tagów oraz atrybutów HTML-a: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.